'Hiya mate, fancy a cuppa and a chin-wag?' 'I can't
sorry pal, I'm skint. Gutted!'
Cuando llegas por primera vez a UK en
busca de trabajo o para perfeccionar tu inglés te sentirás extrañado por la
gran cantidad de palabras y frases que utiliza la gente autóctona inglesa, pero no desesperes poco a poco iras familiarizándote con ellas. La
gente a menudo utiliza slang- especialmente con los amigos y la familia ya que
no es muy adecuado usarlos en el trabajo, con el jefe, empleados ...
También te puedes encontrar con palabras
pertenecientes a dialectos regionales , las cuales aunque a veces son compartidas
con otros países de habla inglesa son autóctonas de las islas Británicas y te puedo
asegurar que hasta un alumno aventajado con un alto nivel de ingles e incluso
un hablante nativo encuentra
dificultades para saber que significan estas palabras.
Para ayudarte aquí tienes algunas palabras
comunes que puedes llegar a oír y recuerda que es mejor evitar el uso de slang
con extranjeros, en la clase, en situaciones informales hasta que tenga fluidez
y confianza en la lengua inglesa. la gente piensa que es de maleducados usar
slang aunque si los utilizas con los amigos quizás lo encuentres divertido.
Greetings, please and thank you
Saludos, Por favor y Gracias
Alright? Hello. How are you?
Hiya or Hey up Hello ( popular in the north of England)
What
about ye? 'How are you?' ( Northern ireland)
Howay Let's go or Come on. ( north east of England)
Ta Thank you
Cheers Usado normalmente parabrindar pera
tambien significa Thank you
See you Goodbye and see you soon
People, friends and family
Gente,
amigos y familia
Si alguien te llama pet, duck, sweetie, love, chicken, chuck, chucky-egg or sunshine no te sientas
confundid@ pues la gente mayor en el Reino Unido a menudo usa estos términos
para dirigirse a los mas jóvenes en señal de afecto o amistad aunque no es
adecuado usarlo a la inversa.
Otros slang y términos
dialectales comunes que puedes escuchar son los siguientes:
Bairn-Bebe (Baby or young child).( Scotland and the north east of England)
Lad - Chico (Boy)
Lass or Lassie Chica (Girl)
Bloke or Chap Hombre (Man)
Mate or Pal Amig@ ( Friend)
Me old mucker or Chum Amig@ (Friend. aunque este término esta algo anticuado)
Mum, Mummy, Ma or Mam Madre(Mother)
Dad or Daddy Padre (Father)
Our kid Mi herman@ (my brother or my sister.) (north west and
midlands of England)
Gran, Nan or Granny Abuelita (Grandmother)
Grandpa or Grandad Abuelito
(Grandfather)
Descriptions and exclamations
Descripciones y exclamaciones
Hay muchos slang y palabras dialectales
para decir que algo es good or cool (bueno)– por ejemplo, en Wales puedes
escuchar a la gente decir tidy or lush, mientras que en Birmingham puedes oir bostin. en el norte de Inglaterra podrías
escuchar ace y mint, y en Norte Irlanda escucharías dead on o grand.
Wicked y sick formalmente significa "malo"( evil or
distasteful), pero si es usado como slang pueden significar cool (genial). Estas
palabras son populares en Londres y en el sur de Inglaterra.
Si algo
es "uncool", la gente puede decir que es naff or cheesy. Si es malo o sospechoso entonces diran que
es dodgy.
Si alguien es feliz- happy, diria 'I'm made up!' or 'I'm well chuffed!'. pero cuando está decepcionado- disappointed, diria 'I'm gutted'. si alguien está siendo mardy, significa que esta actuando moody
or sulky.(malhumorado)
'It's doing my
head in!' significa que me está molestando algo, y 'It's all kicking off!' significa que está empezando una pelea.
la palabra solid normalmente se refiere a un objecto, pero usado como slang puede
significar que algo o alguien es difficult. Por ejemplo 'She has
just run the marathon. She's solid!' or 'That Maths exam was solid!'
Words
for emphasis
Palabras
para expresar enfásis
En el Reino Unido podrás oír a mucha gente
utilizar los terminos slang well, dead or mega en
vez de very or really (muy). Por ejemplo, 'It was
dead good' or 'That exam was well difficult!' (Fue muy bueno o El
examen fue muy dificil)
Mientras que a tad significa
a little bit (un poquito). por ejemplo,
'That is a tad expensive'.(Eso es un poquito caro)
Socializing,
dating and parties -Sociedad ,citas y fiestas
Do, Bash or Get together Fiesta( Party)
Knees
up Termino anticuado (old-fashioned) para
decir party.
BYOB Trae tu propia botella (Bring your own bottle). En Uk es muy común que
el anfitrión de una fiesta le diga a los invitados que lleven su propia bebida.
Y es muy común ver estas siglas escritas en las invitaciones.
Mosh-pit en un concierto de rock
esta es el área situada delante del escenario ( stage)
It's your round! In a UK café o pub es bastante común para pequeños grupos de amigos ir
pagando las rondas por turnos. (to
buy a round of drinks for everyone at the table.) sin embargo en un grupo mas grande a
veces no es práctico y la gente puede decidir entre pagarse su propia consumición
(buy their own) o (entrar en pequeñas rondas ( split
into smaller rounds).Y no te preocupes si no puedes permitírtelo no quieres tomar parte de un
grupo es perfectamente aceptable pagarte tu propia consumición y decir buy your own
Fancy encontrar a alguien atractivo.
Ask out Preguntar a alguien si quiere una cita,
salir. 'He asked me out! We're going
to the cinema this Saturday.'
Chat up Ligar con alguien (
flirt ).
Snog Besar apasionadamente (kiss).
Have a chin-wag Hablar o cotillear con
los amigos ( talk or gossip).
Work and play-Trabajar y jugar
Swot up -Revisar o estudiar un examen
( To revise or study for an exam)
Knuckle
down - Concentrarse y trabajar duro (To
concentrate and work hard)
Muck
around- Gastar tiempo sin hacer nada (To
spend time doing nothing or fool around)
Muck in -echarle una mano a alguien , ayudarle con un trabajo (To lend a hand and help someone with a job)
Mooch vagar deambular -(To
idle away time in a pleasurable way), for example
'I've been mooching around the city today.'
Faff - Perder tiempo
o quejarse (To waste time or fuss, for example 'Stop
faffing, we will miss the bus.'-(Para de quejarte, perderemos el autobus.)
Hit the
hay . Irse a la cama (To
go to bed)
Kip - Domir ( Sleep)
Sleep like a log Dormir profundamente o lo que es lo mismo"
dormir como un tronco"(
Sleep soundly)
Food
and drink-Comida y Bebida
Butty or Buttie = Sandwich
Barm
cake, Cob, Bap or Batch Panecillo (Bread roll)
Cuppa or Brew - Taza de te (Cup
of tea)
Fry-up or Full
English Desayuno completo compuesto por huevos, bacón, salchichas, judías tomates
y tostadas. (Full English
breakfast, usually with eggs, bacon, sausages, baked beans, grilled tomatoes
and toast)
Sunday
roast Comida popular del domingo (Sunday
meal), que incluye carne(
roast meat with roast
potatoes, carrots, gravy and a Yorkshire pudding)
Brekkie Desayuno (Breakfast)
Tea normalmente significa una taza de te ( a cup of tea),pero en algunas partes
de UK también significa" cena" ( evening meal).
Greasy spoon Bar en el que se sirve comida poco
saludable.( A café serving unhealthy food)
Gastropub Pub especializado en comida
deliciosa ( A
pub which specialises in delicious food)
Chippy Termino usado para designar la
tienda Fish and chip (shop)
Spuds Patatas (Potatoes)
Money-dinero
Quid Libras esterlinas (Pounds
sterling).
Skint Pobre, sin dinero (Poor
or lacking money), 'I can't come to the cinema as I'm skint this month.'(No puedo ir al cine porque este mes
no tengo dinero)
Minted rico (Rich)
Splashing
out Gastar un monton de dinero (Spending a lot of money)
That's
as cheap as chips Ser muy
barato (very cheap)
That
costs a bomb Ser muy caro ( too expensive)
That's
a rip-off No vale la pena (not worth the price)
Cough
up! Pagar tu parte de la cuenta ( Pay your share of the bill!)
Objects-Objetos
Brolly Paraguas (Umbrella)
Telly Televison Television. algunas
personas también dicen What's on the box? (¿Qué hacen en la
tele?)= What's on TV?
Loo Toilet
Wellies Forma corta para las botas de agua
de goma. (Wellington boots, a type of rubber boot..).
Mobile Mobile telephone= cellphone in the UK
Cockney rhyming slang
Cockney rhyming slang usa rimas para esconder otro significado , esto
empezó en el este de Londres a finales del siglo XIX como forma local para
compartir secretos e ideas sin que otros las entendieran. Ahora la gente en UK
a menudo utiliza estos slang para dar un toque humorístico.
Apples
and pears Escaleras- Stairs
You're
having a giraffe! Estas bromeando (You're having a laugh!, which means You're joking!)
Dog and
bone Telephone
Mince-pies Ojos -Eyes
Boat race Cara- Face
En algunos caso estas expresiones se pierden con el tiempo y son un poco
dificiles de entender por ejemple:
Use
your loaf Utiliza
tu cabeza, se sensato (Use your head, meaning be sensible).
Let's
have a butcher's Echemos un vistazo (Let me have a look).
Stop
telling porkies Para de mentir (Stop lying)
No hay comentarios:
Publicar un comentario