Welcome

Hi boys and girls ,welcome to my blog, here you'll find the summaries of our classes, and many things more. I hope you find it useful.
See you.

domingo, 23 de febrero de 2014

UK slang para estudiantes


'Hiya mate, fancy a cuppa and a chin-wag?' 'I can't sorry pal, I'm skint. Gutted!'

Cuando llegas por primera vez a UK en busca de trabajo o para perfeccionar tu inglés te sentirás extrañado por la gran cantidad de palabras y frases que utiliza la gente autóctona  inglesa, pero no desesperes poco  a poco iras familiarizándote con ellas. La gente a menudo utiliza slang- especialmente con los amigos y la familia ya que no es muy adecuado usarlos en el trabajo, con el jefe, empleados ...

También te puedes encontrar con palabras pertenecientes a dialectos regionales , las cuales aunque a veces son compartidas con otros países de habla inglesa son autóctonas de las islas Británicas y te puedo asegurar que hasta un alumno aventajado con un alto nivel de ingles e incluso un  hablante nativo encuentra dificultades para saber que significan estas palabras.

Para ayudarte aquí tienes algunas palabras comunes que puedes llegar a oír y recuerda que es mejor evitar el uso de slang con extranjeros, en la clase, en situaciones informales hasta que tenga fluidez y confianza en la lengua inglesa. la gente piensa que es de maleducados usar slang aunque si los utilizas con los amigos quizás lo encuentres divertido.

Greetings, please and thank you
Saludos, Por favor y Gracias
Alright?   Hello. How are you?
Hiya or Hey up  Hello ( popular in the north of England)
What about ye? 'How are you?' ( Northern ireland)
Howay  Let's go or Come on. ( north east of England)
Ta  Thank you
Cheers Usado normalmente parabrindar pera tambien significa Thank you
See you  Goodbye and see you soon

People, friends and family
Gente, amigos y familia
Si alguien te llama petducksweetielovechickenchuck, chucky-egg or sunshine no te sientas confundid@ pues la gente mayor en el Reino Unido a menudo usa estos términos para dirigirse a los mas jóvenes en señal de afecto o amistad aunque no es adecuado usarlo a la inversa.

Otros slang y términos dialectales comunes que puedes escuchar son los siguientes:

Bairn-Bebe (Baby or young child).( Scotland and the north east of England)
Lad  - Chico (Boy)
Lass or Lassie  Chica  (Girl)
Bloke or Chap  Hombre (Man)
Mate or Pal Amig@ ( Friend)
Me old mucker or Chum Amig@ (Friend. aunque este término esta algo anticuado)
MumMummyMa or Mam  Madre(Mother)
Dad or Daddy  Padre (Father)
Our kid  Mi herman@ (my brother or my sister.) (north west and midlands of England)
GranNan or Granny  Abuelita (Grandmother)
Grandpa or Grandad Abuelito  (Grandfather)

Descriptions and exclamations
Descripciones y exclamaciones
Hay muchos slang y palabras dialectales para decir que algo es good or cool (bueno)– por ejemplo, en Wales puedes escuchar a la gente decir  tidy or lush, mientras que en Birmingham puedes oir  bostin. en el norte de  Inglaterra podrías escuchar  ace mint, y en Norte Irlanda escucharías dead on grand.

Wicked y sick formalmente significa "malo"( evil or distasteful), pero si es usado como slang pueden significar  cool (genial). Estas palabras son populares en Londres y en el sur de Inglaterra.

Si algo  es "uncool", la gente puede decir que es naff or cheesy. Si es malo o sospechoso entonces diran que es dodgy.

Si alguien es feliz- happy, diria  'I'm made up!' or 'I'm well chuffed!'. pero cuando está decepcionado- disappointed, diria 'I'm gutted'. si alguien está siendo mardy, significa que esta actuando  moody or sulky.(malhumorado)

'It's doing my head in!' significa que me está molestando algo, y 'It's all kicking off!' significa que está empezando una pelea.
la palabra solid normalmente se refiere a un objecto, pero usado como slang puede significar que algo o alguien es  difficult. Por ejemplo 'She has just run the marathon. She's solid!' or 'That Maths exam was solid!'

Words for emphasis
Palabras para expresar enfásis
En el Reino Unido podrás oír a mucha gente utilizar los terminos  slang welldead or mega en vez de  very or really (muy). Por ejemplo, 'It was dead good' or 'That exam was well difficult!' (Fue muy bueno o El examen fue muy dificil)

Mientras que  a tad significa  a little bit (un poquito). por ejemplo, 'That is a tad expensive'.(Eso es un poquito caro)

Socializing, dating and parties -Sociedad ,citas y fiestas
Do, Bash or Get together Fiesta( Party)
Knees up  Termino anticuado (old-fashioned) para  decir party.
BYOB  Trae tu propia botella (Bring your own bottle). En Uk es muy común que el anfitrión de una fiesta le diga a los invitados que lleven su propia bebida. Y es muy común ver estas siglas escritas en las invitaciones.
Mosh-pit  en un concierto de rock esta es el área situada delante del escenario ( stage)
It's your round!  In a UK café o pub es bastante común para pequeños grupos de amigos ir pagando las rondas por turnos.  (to buy a round of drinks for everyone at the table.) sin embargo en un grupo mas grande a veces no es práctico y la gente puede decidir entre pagarse su propia consumición (buy their own) o  (entrar en  pequeñas rondas ( split into smaller rounds).Y no te preocupes si no puedes permitírtelo no quieres tomar parte de un grupo es perfectamente aceptable pagarte tu propia consumición y decir buy your own
Fancy  encontrar a alguien atractivo.
Ask out Preguntar a alguien si quiere una cita, salir. 'He asked me out! We're going to the cinema this Saturday.'
Chat up Ligar con alguien ( flirt ).
Snog  Besar apasionadamente  (kiss).
Have a chin-wag  Hablar o cotillear con los amigos ( talk or gossip).

Work and play-Trabajar y jugar
Swot up -Revisar o estudiar un examen  ( To revise or study for an exam)
Knuckle down  - Concentrarse y trabajar duro (To concentrate and work hard)
Muck around-   Gastar tiempo sin hacer nada (To spend time doing nothing or fool around)
Muck in  -echarle una mano a alguien , ayudarle con un trabajo (To lend a hand and help someone with a job)
Mooch   vagar deambular -(To idle away time in a pleasurable way), for example 'I've been mooching around the city today.'
Faff  - Perder tiempo  o quejarse (To waste time or fuss, for example 'Stop faffing, we will miss the bus.'-(Para de quejarte, perderemos el autobus.)
Hit the hay . Irse a la cama (To go to bed)
Kip - Domir ( Sleep)
Sleep like a log  Dormir profundamente o lo que es lo mismo" dormir como un tronco"( Sleep soundly)
Food and drink-Comida y Bebida
Butty or Buttie = Sandwich
Barm cake, CobBap or Batch Panecillo (Bread roll)
Cuppa or Brew -  Taza de te (Cup of tea)
Fry-up or Full English  Desayuno completo compuesto por huevos, bacón, salchichas, judías tomates y tostadas. (Full English breakfast, usually with eggs, bacon, sausages, baked beans, grilled tomatoes and toast)
Sunday roast Comida popular del domingo (Sunday meal), que incluye carne( roast meat with roast potatoes, carrots, gravy and a Yorkshire pudding)
Brekkie Desayuno (Breakfast)
Tea  normalmente significa  una taza de te ( a cup of tea),pero en algunas partes de UK también significa" cena" ( evening meal).
Greasy spoon Bar en el que se sirve comida poco saludable.( A café serving unhealthy food)
Gastropub  Pub especializado en comida deliciosa ( A pub which specialises in delicious food)
Chippy Termino usado para designar la tienda  Fish and chip (shop)
Spuds  Patatas (Potatoes)
Money-dinero
Quid  Libras esterlinas (Pounds sterling).
Skint  Pobre, sin dinero (Poor or lacking money), 'I can't come to the cinema as I'm skint this month.'(No puedo ir al cine porque este mes no tengo dinero)
Minted  rico (Rich)
Splashing out  Gastar un monton de dinero (Spending a lot of money)
That's as cheap as chips  Ser muy barato (very cheap)
That costs a bomb  Ser muy caro ( too expensive)
That's a rip-off  No vale la pena (not worth the price)
Cough up! Pagar tu parte de la cuenta ( Pay your share of the bill!)
Objects-Objetos
Brolly  Paraguas (Umbrella)
Telly Televison Television. algunas personas también dicen  What's on the box? (¿Qué hacen en la tele?)= What's on TV?
Loo Toilet
Wellies Forma corta para las botas de agua de  goma. (Wellington boots, a type of rubber boot..).
Mobile  Mobile telephone= cellphone in the UK
Cockney rhyming slang
Cockney rhyming slang usa rimas para esconder otro significado , esto empezó en el este de Londres a finales del siglo XIX como forma local para compartir secretos e ideas sin que otros las entendieran. Ahora la gente en UK a menudo utiliza estos slang para dar un toque humorístico.
Apples and pears Escaleras- Stairs
You're having a giraffe!  Estas bromeando (You're having a laugh!, which means You're joking!)
Dog and bone Telephone
Mince-pies  Ojos -Eyes
Boat race  Cara- Face
En algunos caso estas expresiones se pierden con el tiempo y son un poco dificiles de entender por ejemple:
Use your loaf   Utiliza tu cabeza, se sensato (Use your head, meaning be sensible).
Let's have a butcher's   Echemos un vistazo (Let me have a look).

Stop telling porkies  Para de mentir (Stop lying)

No hay comentarios:

Publicar un comentario