Welcome

Hi boys and girls ,welcome to my blog, here you'll find the summaries of our classes, and many things more. I hope you find it useful.
See you.

martes, 27 de marzo de 2012

Formal letter- Cartas formales

 En la entrada anterior os hable sobre las pasos que debes seguir para escribir una carta informal , aqui os dejo las pautas para escribir una carta formal, espero que os sea útil.

Al redactar una carta formal tendrás que tener en cuenta una serie de detalles que la diferencian claramente de una carta informal dirigía a un amigo, familiar…

·         Escribirás el nombre y la dirección de la persona o empresa a la que estas escribiendo, a la izquierda , a una altura inferior a la fecha . a continuación empezarás con: Dear Sir/Madam,

·         Finalizas tu carta con: Your faithfully o Yours sincerely,

·         Escribes tu nombre claramente después de tu firma.

·         Usarás párrafos separados para:

-          Decir quien eres.
-          Dar detalles o información adicional.
-          Concluir tu carta.



Beginning/organization (comienzo / organización)



Escribe Dear + el nombre de persona si la conoces (Dear mr. Ruiz) si no , empieza con Dear Sir (para hombre) , Dear Madam (para mujer), o Dear sir/Madam (si pudiera ser hombre o mujer). No debes utilizar títulos como: Dear Manager (querido director).

En el primer párrafo  debes explicar claramente cuál es el motivo por el que estas escribiendo la carta.

Usa el párrafo del medio para explicar los detalles, empezando un nuevo párrafo para cada tema que trates. En el párrafo final, haz un resumen o indica  cuales son las acciones que has llevado a cabo.

Ending (final)

No olvides que si empiezas la carta con el nombre de una persona, por ejemplo Dear Mrs Smith, debes acabar con Yours Sincerely, y no con Yours Faithfully que se utiliza cuando empiezas con Dear Madam/sir,.

Job Aplications (solicitud de trabajo)

En primer lugar debes dejar claro el puesto de trabajo que estas solicitando y mencionaras  donde y cuando viste el anuncio. Debes aportar toda la información necesaria sobre ti (incluyendo edad, calificaciones, trabajos anteriores y otras experiencias). Di  porque estas interesado en el trabajo y lo que puedes aportar. Usa un nuevo párrafo para Cada tema. También será útil que menciones cuando estarás disponible para una entrevista:

I was interested in the advertisement in (newspaper/magazine) on (date) and I would like to apply for the job/position of (job title)
Yo estaba interesado en el anuncio de (periódico/revista) del (fecha) y me gustaría solicitar el puesto de trabajo de (tipo de trabajo).

I am 23 years of age and I have a Diploma in Business Administration.
Tengo 23 años y poseo un diploma en Administración de Empresa.

My reason for applying this job is that I am interested in tourism and I would like to be able to use my foreign languages.
Mi razón para solicitar este trabajo es que estoy interesado en el turismo y me gustaría ser capaz de usar mis lenguas extranjeras.

I would be happy /able to attend an interview at any time which is convenient to you.
Estaría encantado/me sería posible asistir a una entrevista a cualquier hora en la cual le sea conveniente.


Apologies (disculpas)


Debes explicar porque te disculpas y cuáles fueron las razones de tu comportamiento y si es posible solucionarlo de algún modo (p.e pagando el daño  causado) o prometiendo que no ocurrirá otra vez.

I am writing to apologize for the things I said in the last meeting/losing my temper.
Escribo para disculparme por las cosas que dije en la última reunión/ por perder mis nervios.

I would like to say how sorry I am about the trouble I have caused/ that you were disturbed.
Me gustaría expresar lo arrepentido que estoy por el problema que he causado / que usted fuera molestado.

The reason I missed the meeting was that my car broke down.
La razón por la que no fui a la reunión fue que mi coche se averió.

Please let me know how much it cost and I will gladly replace it.
Por favor hágame saber cuándo cuesta  y gustosamente lo reemplazare.

I assure that this will never happen again.
Le aseguro que esto no volverá a ocurrir.



Complaints (quejas)


Debes exponer claramente el motivo de tu queja en el primer párrafo y el resto de los párrafos para añadir toda la información necesaria, incluyendo fechas, horas, gente  afectada, las molestias causadas, etc.)Usa un párrafo final para dejar claro cuáles serán tus intenciones y las medidas que vas a tomar al respecto.

I am writing to complain about a holiday I booked with your company
Escribo para quejarme de unas vacaciones que reserve con su empresa.

I am writing to say that I am not satisfied with the standard service at your restaurant.
Le escribo para decirle que no estoy satisfecho con el servicio de su restaurant.an

I must insist that you refund the cost of the bill.
Debo insistir en que me devuelva el coste de la factura.

 I must ask you to…
Debo pedirle a usted  que...


Enquires (preguntas)

En el primer párrafo debes explicar que información  necesitas. Si estas contestando a un anuncio di donde lo viste. Usa párrafos extra para añadir preguntas específicas que te gustaría hacer al respecto.

I am writing to enquire about….
Escribo para preguntar por ….

I was interested in your advertisement in “the Daily News” and I would like to have further information about….
Estoy interesado en su anuncio del “Daily News” y me gustaría tener mas información sobre …

I would be grateful if you could send me full details of …
Estaría agradecido si me mandara todos los detalles de….

Could you send me a catalogue/ brochure?
¿Puede mandarme un catalogo?

I look forward to hearing from you/ receiving the information.
Espero saber de usted/ recibir la información.

Opinions(opiniones)

Introduce el  tema a tratar  y los detalles de cualquier carta, libro, programa de televisión al que estas respondiendo. Desarrolla tu argumento en párrafo separados y haz un resumen en el último:

I strongly disagree with / I completely agree with Mr. Simon’s letter , which appeared  yesterday in your magazine.
Estoy es total desacuerdo/ completamente de acuerdo con la carta del Sr. Simon que apareció ayer en su revista.

I was interested to read the article on immigration in Monday’s edition of your newspaper but i don’t think it gave all the facts.
Estaba interesa en leer el artículo sobre inmigración en la sección del lunes de su periodicé pero no  creo que de todos lo detalles.

I was interested/fascinated/amused/delighted to see/hear/read …
Estaba interesado/fascinado/divertido/encantado de ver/oir/ leer….

I was shocked/horrified/disgusted to …
Estaba horrorizado disgustado de …

In my opinion there is far too much violence in TV programmes these days.
En mi opinión hay demasiada violencia en los programas de televisión estos días.

In conclusion I feel/believe that…
En conclusión yo siento/creo que…

lunes, 26 de marzo de 2012

Informal Letters

A la hora de escribir una carta, dado el caso de que aun escribas cartas en vez de utilizar otros medios de comunicación más rápidos como son los SMS, e-mails… debes tener en cuenta si se   trata de una carta formal o informal. Es decir dependiendo de quién sea el receptor de la misiva utilizaras unas expresiones u otras ya que la estructura es la misma.

Ambas  cartas tienen:

·         En la esquina superior derecha escribiremos nuestra dirección, pero no nuestro nombre y debajo de esta la fecha.

·         Saludo   situado al margen izquierdo seguido de una coma y no de dos puntos como solemos hacer nosotros

·         La carta debe estar separada claramente en párrafos en cada uno de los cuales trataremos un tema o asunto:

-          Comienzo de la carta

-          Cuerpo  principal de la carta donde desarrollaremos los diferentes temas o asuntos.

-          Cierre de la carta y despedida.

En principio ambos modelos tanto el de la carta formal como el de la informal tienen los mismas partes pero a continuación os dejo las características concretas de cada tipo de carta.

Informa Letter:

Beginning- Comienzo

Nos dirigimos al receptor de la carta con: Dear + nombre, (Dear Sara,). No comiences nunca con Dear Friend.

Es usual comenzar la carta haciendo referencia a una carta que tú has recibido anteriormente o quizás haciendo algún otro comentario educado:

Thank you for/ Many Thanks for your letter/ postcard.
Gracias/muchas gracias por tu carta/postal

It was nice/good to hear from you recently.
Fue bonito/ saber de ti recientemente.

I’m sorry I haven’t written/been in touch for such a long time.
Siento no haberte escrito /estado en contacto durante un largo tiempo.

It’s ages since I’ve heard from you. I hope you’re well/you and your family are well
Hace años que no he oído de ti. Espero que estés bien / que tú y tu familia estéis bien.

Endings- Final
 

Es usual acabar la carta con un comentario formal, escrito en líneas separadas.

I look forward to / looking forward to hearing from/ seeing you.
Espero saber de ti/ verte.

See you soon. Write soon/hope to hear from you soon.
Te veo pronto. Escribe pronto/ espero escuchar noticias tuyas pronto.

Once again , thank you for your help.
De nuevo, gracias por tu ayuda.

Give my regards/ love to…
Dale mis saludos a …

Apologies- Disculpas

Podemos hacer referencia a una disculpa, dar la razones y explicar cual  ha sido tu comportamiento.


I’ m writing to apologize for missing your party last week but I’m afraid I was in bed with flu.
Te escribo para disculparme por perderme tu fiesta la semana pasada pero me temo que estaba en la cama con gripe

I’m really sorry that I forgot to send you a birthday card but I was so busy with my new job.
Estoy muy apenado por olvidarme de enviar tu tarjeta de cumpleaños pero estaba tan ocupado con mi Nuevo trabajo.

If you let me know where you bought it/ how  much it cost, I’ll gladly pay for it /replace it.
Si me permites saber donde lo compraste/ cuanto te costo, gustosamente pagare por el / lo sustituiré

Please let me know how much the bill is and I’ll gladly pay it.
Por favor hazme saber cuanto es la cuenta y gustosamente la pagaré.



Invitation (invitacion)- Accepting/rejecting (aceptar/rechazar)



Para hacer una invitación a cualquier acontecimiento diremos claramente  los detalles de la fecha, el tiempo y el lugar. Puede ser útil dar otro tipo de información como: forma de llegar al lugar, quien más asistirá, y que llevar (si fuese necesario). Además normalmente hay que confirmar la asistencia.


I’m/ we’re having a party  on Friday 19th and I/we hope you’ll be able to come.
Celebro/celebramos una fiesta el viernes 19 y espero/esperamos que te sea posible venir.

Would you like to come/see “Devil Inside” with me at the weekend?
¿Te gustaría venir/ver “Devil Inside” conmigo este fin de semana?

I was wondering if you’d like to go to the theatre/come on holiday with us.
Me estaba preguntando si te gustaría ir al teatro/venir de vacaciones con nosotros?

Could you tell me/ us if you can come/you’d like to join us?
¿Podías decirme/nos si puedes venir/ te gustaría unirte a nosotros?

Thank you very much for your invitation. I’d love to come.
Muchas gracias por la invitación. Me encantará asistir.

Thank you for asking me /inviting me to … but I’m afraid I won’t be able to come/join you
because…
Muchas gracias por preguntarme/invitarme…pero me temo que no me será posible ir/unirme a vosotros porque…

Peticiones



En algunos casos quizás quieras introducir una petición inmediatamente. En otros, preferirás empezar tu carta con unas breves noticias antes de hacer tu petición.De cualquier modo debes explicar exactamente cuál es tu petición, con las razones y enfatizando como estarías de gradecido  si te hicieran caso a tu petición.

I’m writing to ask your help/ you (if you could do me) a favour.
Te escribo para pedirte ayuda/si me podrías hacer un favor

I wonder if/ I was wondering if you could help me/do me a favour.
Me pregunto/me estoy preguntando si podías ayudarme/hacerme un favor.

I hope you don’t mind me asking but could you (possibly) ….?
Espero que no te importe si te pregunto pero podrías tu posiblemente…?

I’d be very/really/terribly grateful if you could ….
Estaría muy/realmente/terriblemente agradecido si tú pudieras….



Como puedes observar los ejemplos anteriores casi significan lo mismo, están haciendo una petición de ayuda o un favor pero dependiendo del grado de confianza o conocimiento del destinatario utilizaras una u otro, de menos formal a mas formal (e incluso en algún caso pedante )



Thank you / congratulations/ good luck (Gracias/felicitasciones/buena suerte)

Cuando agradecemos a alguien algo, es usual decir tanto como sea posible lo agradecido que estas por lo que hicieron por ti, lo útil, agradable que fue.

Cuando felicitas a alguien por su éxito, también debes mencionar lo mucho que se lo merecía.
Cuando deseas  alguien buena suerte, intenta  tranquilizarlo dándolo algún buen consejo:

I’m writing to thank you for your hospitality/ the wonderful present.
Te escribo para darte las gracias por tu hospitalidad/ el maravilloso regalo.

It was so kind of you to invite me to stay with you.
Fue tan amable de tu parte invitarme a permanecer/estar contigo.

I really appreciated all your help/advice.
Aprecié en verdad toda tu ayuda/ consejos

Congratulations on passing your exams/your excellent exam results.
Felicidades por aprobar tus exámenes/ los excelentes resultados de tus examines.

You really deserved to succeed after all your hard work.
Te merecías el éxito después de todo tu duro trabajo.

I wish you good luck/good luck in/with your exams/your driving test/your interview.
Te deseo suerte/ Buena suerte en/ con tus exámenes/ tu carnet de conducir/ tu entrevista.

Don’t worry, I’m sure you’ll do well/pass.
No te preocupes, estoy seguro que lo harás bien/ aprobarás.

Do be on time, won’t you, and don’t forget to …
Llega a tiempo y no olvides…



Noticias/ información



Tu intención también puede ser aportar nueva información o dar nuevas noticias.

I thought you might be interested to hear about/ know that …
Creo que estarías interesado en escuchar / saber que…

This is just to let you know that…
Esto es solo para hacerte saber que…

By the way, have you heard about /did you know that …’
A propósito, has oído /sabias que…?

martes, 13 de marzo de 2012

Relative Senteces- Oraciones de Relativo. Defining/Non defining Sentences

Las subordinadas relativas (relative clauses) tienen como función aportar información suplementaria sobre una persona, un objeto, un sitio, o una situación. Estas oraciones dependen siempre de un sustantivo o de un pronombre y están introducidas por pronombres relativos (who, which, whose, that) u otras conjunciones como when o where. Hoy veremos algunas de las particularidades de estas subordinadas.

A. Tipos de conectores relativos

Los pronombres relativos

1. Who – (que el cual,a cual…) se utiliza para personas:

The man who lives on the second floor is a doctor. El hombre que vive en el segundo piso es médico.

2. Which – se utiliza para objetos / animales:

 The book which you gave me is interesting. El libro que me diste es muy interesante.

3. That – puede sustituir tanto a who como a which en un registro más informal:

 The man that lives … //The book that you gave me is …

Los pronombres relativos tienen una doble función: por un lado sustituyen al nombre que les precede (en los ejemplos anteriores, “man” y “book”) y por otro lado, tienen una función en la frase relativa: The man who lives …. (who = sujeto de la frase relativa) // The book which you gave me (which = complemento de objeto directo de la frase relativa)

Importante:

Who, which y that se pueden omitir cuando tienen función de complemento en la frase relativa. Cuando el pronombre relativo es el sujeto de la frase relativa, tiene que ser expresado. Por lo tanto, podemos decir: The book you gave me is interesting. El libro que me diste es muy interesante.

Pero no podemos decir:

*The man lives on the second floor is a doctor.

4. Whom – puede sustituir a who cuando este cumple una función de complemento en la frase relativa. También puede ser omitido:

The man (who / whom) you saw is my brother.

El hombre que viste es mi hermano.

Importantewhom es la única opción cuando el pronombre va precedido por una preposición.

The man to whom you spoke is my brother. El hombre  a quien hablaste es mi hermano.(Y no: The man to who you spoke …)

5. Whose – es un pronombre relativo posesivo que se utiliza siempre en conjunto con un segundo nombre ( el objeto de la posesión). Whose no se puede omitir.

I saw the boy whose father is a doctor. (Yo vi al chico cuyo padre es médico.)

6. Which – puede también tener como referente a toda una frase:

He got married again a year later, which surprised everybody.

El se casó otra vez un año mas tarde lo cual sorprendio a todo el mundo.

Importante:

What no es un pronombre relativo, por lo tanto no tiene un sustantivo como antecedente:

This is what she told me. (what = the thing which)

Asi qué frases como *The only thing what keeps me awake is coffee no son correctas.

Las conjunciones relativas

1. Where – (Donde)tiene como antecedente a un sustantivo que hace referencia a un sitio:

It’s the place where I was born.

2. When (cuando)tiene como antecedente a un sustantivo que hace referencia a una noción temporal:

The year when I was born was very cold.

3. Why –(por que) tiene como antecedente el sustantivo “reason”:

The reason why I am here is to convince you to come to the party.

La razón por la que estoy aquí es para convencerte que vengas a la fiesta.

Where, when y why pueden ser sustituidos por la construcción preposition + which:

It’s the place in which I was born. // The year in which I was born…//The reason for which I am here…

(Es el lugar en el que nací// El año en el que nací//La razón por la que estoy aqui...)

Existen dos grandes tipos de frases relativas:

  • Defining relative clauses – la información que aportan es esencial:

People who do exercises live longer.

La gente que hace ejercicio vive mas.

  • Non-defining relative clauses – la información que aportan no es esencial. Este tipo de relativas estan siempre marcadas por comas. Recordad también que en las relativas non-defining los pronombres relativos no se pueden omitir, aunque tengan una función de complemento en la subordinada, y tampoco se pueden intercambiar con that:

I gave him a glass of water, which he drank very quickly.Le di a el un vaso de agua, que se bebio rapidamente (Y no: *I gave him a glass of water, he drank very quickly.)

Nota final:

Cuando el verbo de la frase relativa tiene una preposición obligatoria, esta preposición puede acompañar el pronombre relativo en posición inicial de la frase relativa, o bien acompañar el verbo, en posición final de la frase relativa:

1. The book in which you are interested is on the shelf.

2. The book which you are interested in is on the shelf.

El libro en el que estas interesado está en la estantería.

La primera construcción es habitual en un registro más formal, mientras que las construcciones con la preposición en posición final són más coloquiales.

 OOOOOMISIÓN DEL RELATIVO:

Cuando el relativo hace de complemento:
The book (that) I bought.
El libro que compré.


Si está regido por preposición, ésta puede colocarse al final y omitirse o no el relativo:
The place (that) we went to
.


El lugar al que fuimos.

Con that, la preposición se ubica siempre al final:
I bought the book that you told me about
.

Compré el libro del cual me hablaste.

lunes, 12 de marzo de 2012

How to say numbers in English- Como decir los números en inglés

Fractions and decimals
Las fracciones se dicen del siguiente modo:
1/8 one eighth
3/7 three sevenths
2/5 two fifths
11/16 eleven sixteenths
¾ hour:  three quarters of an hour
7/10 mile: seven tenths of a mile
Los decimales se escriben y se leen del siguiente modo:
0.456   nought point four five six
3.7   three point seven
How do you say “cero” in English? ¿Cómo se dice el cero en ingles?
Nosotros no tenemos ningún problema por que usamos “cero” en todos los caso pero en ingles  dependerá de la situación en la que aparece.
La cifra 0 normalmente se llama “nought” en inglés británico mientras que en ingles americano se utiliza “zero”. Por otro lado cuando decimos un numero digito a digito, el 0 a menudo se lee “oh”, como la letra “O”.
My account number is five six oh one (5601).Mi numero de cuenta es 5601
En medidas de temperatura, el “0” se dice zero y le sigue un sustantivo en plural:
Zero degrees Celsius
En los deportes también hay variantes p.e. en el futbol cuando no han marcado  el “zero” se dice “nil” (0-1: nil-one).Por otro lado en tenis y deportes similares se usa la palabra “love” que originalmente proviene de laa palabra francesa  l’oeuf” que significa “huevo”- y el numero 0 tiene forma de huevo (egg-shaped).
And the score at the half-time is : Madrid three, Valencia nil. Y el resultado en la primera parte es: Madrid 3-Valencia 0
Telephone numbers-numeros de telefono
Los números de teléfono de dicen digito a digito, haciendo una pausa  después de grupos de tres o cuatros números. Si aparece el mismo número dos veces normalmente se dice doublé.
435 4055 four three five, four oh double five

Números ordinales-Ordinal Numbers

Se forman generalmente con el agregado de th (/z/) al correspondiente número cardinal: seven (siete) - seventh (séptimo). Sin embargo observa algunas excepciones: first, second, third, fifth, eighth, ninth, twelfth, twentieth, thirtieth, etc. El número ordinal viene normalmente precedido por el artículo determinado the, el cual debe leerse siempre: Elizabeth II - Elizabeth the Second.

1st           first                       11th        Eleventh                              21st         twenty-first

2nd          Second                 12th        Twelfth                               22nd        Twenty-second

3rd           third                      13th        Thirteenth                          23rd        Twenty-third

4th           Fourth                  14th        Fourteenth                        24th        Twenty-fourth

5th           Fifth                      15th        Fifteenth                             25th        Twenty-fith

6th           sixth                      16th        Sixteenth                            26th        Twenty-sixth

7th           Seven                   17th        Seventeenth                      27th        Twenty-seventh

8th           Eighth                   18th        Eighteenth                         28th        Twenty-eighth

9th           Ninth                    19th        nineteenth                         29th        Twenty-ninth

10th        Tenth                 20th        Twentieth                    30th        Thirtieth

Roman number- los numerous romanos
Los números romanos no son muy comunes en el ingles moderno, pero aun son usados en algunos casos- por ejemplo en los nombres de los reyes y reinas (kings and queens) , páginas de los libros  en los índices, en los nombres de los siglos, …
It was built in the time of Henry V. Fue construido en  la época de Enrique V.
For details, see introduction page ix. Para más detalles, mira la introducción de la pagina 9.


1 I- i
2 II- ii
3 III- iii
4 III-iv
5 V-v
6 VI- vi
7 VII-vii
8 VIII- viii
9 VIII- ix
10 X-   x
11 XI-xi
12 XII- xii
13 XIII- xiii
14 XIV-xiv
15 XV-xv
16 XVI- xvi
17 XVII –xvii
18 XVIII- xviii
19 XIX- xix
20 XX-xx
21 XXI- xxi
22 XXII- xxii
23 XIII- xiii
30 XXX-xxx
40 XL- xl
50 L- l
60 LX-lx
70 LXX-lxx
80 LXXX-lxxx
90 XC-xc
100 C- c
200 CC-cc
300 CCC-ccc
400 CD- cd
500 D- d
1000 M -m




Cardinal and ordinal numbers: books, chapters, kings, Queens…

·         Después de un nombre normalmente usamos un número cardinal en vez de un número ordinal. Esta estructura es muy común en los títulos. Observa y compara:

The fourth book- Book four.

The third act- Act Three

Mozart’s thirty-ninth symphony- Symphony No.39, by Mozart.

The third day of the week- Timetable for Day three.

·         Los nombres de reyes y reinas se dicen con  números ordinales:

Henry  VIII : Henry the eighth

Louis XV: Louis the fifteenth.

Queen Elisabeth II: Queen Elisabeth the second.

Centuries-siglos

Los siglos al igual que decimos en castellano tienen que ver con el año que se trate:

El preiodo comprendido entre 1701-1800 es llamado 18th  (eighteenth) Century ; 1801-1900 es 19th (nineteenth)Century.

Pisos /plantas de edificios – floors

La planta baja de una casa para los Británicos es Ground Floor mientras que para los americanos es first floor, y así sucesivamente es decir lo que para los ingleses británicos es el first floor (1er piso) para los ingleses americanos es second floor (2º piso).

NUMEROS CARDINALES – Cardinal Numbers



1-       one                         11- eleven                              21- twenty- one

2-       two                         12-twelve                               22- twenty-two

3-       three                      13-thirteen                             30- thirty

4-       four                        14-fourteen                            40- forty

5-       five                         15-fifteen                               50- fifty

6-       six                           16-sixteen                              60- sixty

7-       seven                      17-seventeen                         70- seventy

8-       eight                       18-eighteen                           80- eighty

9-       nine                        19-nineteen                           90- ninety

10-  ten                          20-twenty                              100-a/one hundred



·         Del 14 al 19 todos los números comparten la terminación –teen /ti:n/

·         Las decenas  acaban en –ty /ti/

·         Entre las decenas y las unidades hay que poner un guión. Ex: forty- seven,

·         Para formar las centenas tan solo hay que poner el número deseado delante. Ex: three hundred.

·         Para escribir los millares colocaremos el número deseado delante de la palabra thousand.

·         Para escribir los millares colocamos el número deseado delante de million. ex: three million .

·         Delante de hundred/ thousand podemos utilizar a/an aunque usar one es mucho mas formal.

I want to buy a hundred trees.

Aunque debemos tener en cuenta que “a” solo se usa a principio de un numero, compara:

a/one hundred

three thousand one hundred and twenty-five (3,125)

·         En inglés británico  siempre se usa and entre las centenas y las unidades hay que colocar “and”.


·         En la escritura generalmente usamos comas para dividir un numero  largo en grupo de tres cifras , separando los millares y los millones. No se usa los puntos (full stop) tal y como hacemos en castellano.Pe: 4,564 (no 4.564). aunque también se pueden dejar espacios Pe:

There are 1,000 ( 1 000) millimetres in a metre.

·          En inglés el 0 (cero) se puede decir tanto zero como oh. Ej.: 9067 = "nine-zero-six-seven" o "nine-oh-six-seven".

·          Cuando se menciona un número telefónico que repite dos números -uno a continuación del otro- se suele utilizar la palabra "doble" double (dábl) seguida del número. Ej.: 555-3882 = five-five-five, three-double-eight-two.

Ejemplo:

4,768,542

Four million seven hundred and sixty- eight thousand five hundred and forty-two.