Welcome

Hi boys and girls ,welcome to my blog, here you'll find the summaries of our classes, and many things more. I hope you find it useful.
See you.

viernes, 25 de marzo de 2011

Making suggestions - Haciendo sugerencias

Making suggestions (Haciendo sugerencias)

Aunque existen muchas formas de expresar sugerencias en inglés. Las siguientes expresiones son las más comunes.

1) WHAT ABOUT/HOW ABOUT ...+ Base form + -ING
What about going to the Opera tonight?(¿Vammos a la opera esta noche?)
How about going to the Opera tonight?
What about going to the cinema tonight?-  ¿Qué tal si vamos al cine hoy?
What about watching a film? (¿Vemos una peli?)
What about asking your brother for help? (¿Le pedimos ayuda a tu hermano?)
How about going to Hawaii next summer? (¿Vamos a Hawai el próximo verano?)
How about ordering a pizza? (¿Pedimos una pizza?)
Recuerda que después de 'how about' o 'what about' debe ir un verbo en -ing.
2) WHY + NEGACIÓN + sujeto + verbo (forma base)
Otra estructura muy común, que además utilizamos mucho en español, es la expresión 'why (not)' que significa 'Por qué no...?'
Why don't we go to the swimming pool tomorrow?(¿Por qué no vamos a la piscina mañana?)
Why don’t we go to the cinema tonight?  (¿Por qué no vamos al cine esta noche? )
3) IMPERATIVE: Let's + verbo (forma base)
Esta es una de las formas más comunes de hacer sugerencias en inglés. Lo vamos a formar utilizando un imperativo.
Let's go to the restaurant now!  (Vamos al restaurante ahora)
Let's go to the cinema tonight.- (Vamos al cine esta noche.)
Let's go to the travel agent's this afternoon to book our ticket-(Vamos a la agencia de viajes esta tarde a reservar nuestros billetes)
4) COULD + verbo (forma base/infinitivo)
Podemos expresar sugerencias con el verbo modal 'could'.
We could visit Paris next week.(Podriamos visitar Paris la próxima semana)
We could go to the cinema tonight- (Podríamos ir al cine esta noche)
We could visit your family(Podriamos visitar a tu familia)

Otras formas de expresar sugerencias:
También podemos expresar sugerencias con algunos verbos como 'suggest'(sugerir), 'recommend'(recomendar), etc.
I suggest we go to the cinema tonight. Sugiero que vayamos al cine esta noche.

Otra expresión que se utiliza para hacer sugerencias:

'Do you fancy... + verbo -ing?'(¿Te apetece...)
Do you fancy going to the cinema tonight? ¿Te apetece ir al cine esta noche?).Esta expresion es de uso muy coloquial.

Oración interrogativa con "Shall" + SUJETO + VERBO EN INFINITIVO:
Shall we go to the cinema?(¿Vamos al cine?) 
Shall we go to the park?(¿Vamos al parque?)

Tened en cuenta que no todas estas oraciones pueden traducirse literalmente...¿Cómo traduzco "How about going to the cinema?Nosotros tenemos la tencencia a traducirlo todo literalmente, pero lo importante no es atender a esa traduccion literal, sino a lo que se pretende decir, aunque a veces tengamos que aprender su significado de memoria por no encontrar una traduccion paralela en nuestro idioma materno.
Por ejemplo, si yo digo "How about going to the cinema?"... ¿qué importa que no encuentre una traducción literal que tenga sentido?. Estoy haciendo una sugerencia. Luego pensaré en qué palabras o estructuras puedo utilizar en español con esa misma finalidad. Por poner algunos ejemplos: "Y si vamos al cine?","¿Qué te parece si vamos al cine?","¿Te hace un cine?"Cualquiera de estas opciones sería  válida.
¿Cómo contestar a una sugerencia dada?
Cuando pensemos que algo es una buena idea podemos responder con alguna de estas expresiones:
  • That’s a good idea.[dats a gud aidia]-Es una buena idea.
  • That sounds good.[dat saunds gud]-Esto suena bien.
  • Sounds like a good idea. [saunds laik a gud aidia]-Suena una buena idea
Para negarnos podemos usar:
  • Thanks, but I’ve already been there.[zenks ,bat aivi olredi bin der]- Gracias pero ya he estado alli.
  • I'd rather not. I'm a bit tired.[aid rada not.aim a bit tai]-no prefiero que no. Estoy un poco cansado
  • Sorry, I can’t. [sorri, ai cant]-Lo siento ,no puedo.
Aqui teneis un ejemplo de un dialogo en el que varios colegas estan haciendo sugerencias
para decidir a dónde var a ir:
  • Hi Pilar! Let's go to the beach tomorrow.
  • No, Let's not go to the beach tomorrow. It's going to be too cold, Marcos.
  • Then why don’t we go to the cinema?
  • Good idea Marcos!  Let’s invite Paco to go with us!
  • Hi Paco. We're going to the cimema tomorrow. Why don’t you come with us?
  • The cinema? No, I don't want to go to the cinema. Let’s go  to a football match
  • A football match sounds fun! Hey Paco,  why don’t you pick up the tickets for us? We'll pay you back tomorrow.
  • Well, okay, but you have to pay me back.
  • Don’t worry Paco. We will give your money tomorrow afternoon. See you.

6 comentarios:

  1. Qué diferencia hay entre What about y hoy about ??? sirven para todos los verbos?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Entre "How about" y "What about" no hay ninguna diferencia. Sirven para todos los verbos.

      Eliminar
    2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
  2. Pero como podemos saber cuando tenemos que utilizar How ABOUT o What about, mañana tengo examen y eso no me queda grabado en la cabeza alguien me puede ayudar? Por favor.

    ResponderEliminar